Genesis 24:16

AB

En het meisje was zeer knap van uiterlijk, een maagd, en geen man had gemeenschap met haar gehad;
en zij daalde af naar de waterbron, en vulde haar kruik, en ging naar boven.

SVEn die jonge dochter was zeer schoon van aangezicht, een maagd, en geen man had haar bekend; en zij ging af naar de fontein, en vulde haar kruik, en ging op.
WLCוְהַֽנַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ וַתֵּ֣רֶד הָעַ֔יְנָה וַתְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖הּ וַתָּֽעַל׃
Trans.

wəhanna‘ărā ṭōḇaṯ marə’eh mə’ōḏ bəṯûlâ wə’îš lō’ yəḏā‘āh watēreḏ hā‘ayənâ watəmallē’ ḵadāh watā‘al:


ACטז והנער טבת מראה מאד--בתולה ואיש לא ידעה ותרד העינה ותמלא כדה ותעל
ASVAnd the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her. And she went down to the fountain, and filled her pitcher, and came up.
BEShe was a very beautiful girl, a virgin, who had never been touched by a man: and she went down to the spring to get water in her vessel.
DarbyAnd the maiden was very fair in countenance; a virgin, and no man had known her. And she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.
ELB05Und das Mädchen war sehr schön von Ansehen, eine Jungfrau, und kein Mann hatte sie erkannt; und sie stieg zur Quelle hinab und füllte ihren Krug und stieg wieder herauf.
LSGC'était une jeune fille très belle de figure; elle était vierge, et aucun homme ne l'avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche, et remonta.
SchUnd sie war von Angesicht eine sehr schöne Tochter, eine Jungfrau, und kein Mann hatte sie erkannt; die stieg zum Brunnen hinab und füllte ihren Krug und stieg herauf.
WebAnd the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen